< Psaumes 55 >
1 Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
“To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
2 Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
3 à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
4 Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
6 Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
7 Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
8 « Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
9 Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
10 Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
11 Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
13 Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
14 Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
15 Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol )
Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
16 Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
I, however, will call on God: and the Lord will save me.
17 Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
18 Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
19 Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
20 Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
21 Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.
But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.