< Psaumes 55 >
1 Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
And I said, Oh that I had wings like a dove! [for then] would I fly away, and be at rest.
7 Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 « Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it: ] neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
15 Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol )
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
16 Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.