< Psaumes 55 >
1 Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
(Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,
2 Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
lå mig Øre og svar mig, jeg vånder mig i Klage,
3 à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
4 Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
5 La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
Frygt og Angst falder på mig, Gru er over mig.
6 Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
7 Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
8 « Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
9 Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
Herre, forvir og split deres Tungemål! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
10 Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;
11 Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
Ulykke, Kvide og Vanheld råder derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
13 Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
14 Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandrede endrægtelig i Guds Hus.
15 Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol )
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol )
16 Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
17 Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
18 Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
19 Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
20 Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
21 Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
22 Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
Kast din Byrde på HERREN, så sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
23 Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd nå Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler på dig!