< Psaumes 55 >
1 Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 « Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.