< Psaumes 52 >

1 Pour le chef musicien. Une contemplation de David, lorsque Dœg, l'Edomite, vint dire à Saül: « David est venu à la maison d'Ahimelech. » Pourquoi te vantes-tu de tes méfaits, homme puissant? La bonté de Dieu dure continuellement.
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Ta langue prépare la destruction, comme un rasoir aiguisé, travaillant de manière trompeuse.
The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Vous aimez le mal plus que le bien, mentir plutôt que de dire la vérité. (Selah)
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Tu aimes toutes les paroles dévorantes, langue trompeuse.
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 De même, Dieu vous détruira à jamais. Il te prendra et t'arrachera de ta tente, et vous déraciner de la terre des vivants. (Selah)
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Les justes aussi le verront, et ils auront peur, et se moquent de lui en disant,
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 « Voici l'homme qui n'a pas fait de Dieu sa force, mais il s'est confié à l'abondance de ses richesses, et s'est fortifié dans sa méchanceté. »
See, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Quant à moi, je suis comme un olivier vert dans la maison de Dieu. J'ai confiance en la bonté de Dieu pour les siècles des siècles.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Je te louerai toujours, car tu l'as fait. J'espère en ton nom, car il est bon, en présence de tes saints.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.

< Psaumes 52 >