< Psaumes 51 >
1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Davut Bat-Şeva'yla yattıktan sonra Peygamber Natan kendisine geldiği zaman Ey Tanrı, lütfet bana, Sevgin uğruna; Sil isyanlarımı, Sınırsız merhametin uğruna.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun, Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım, Yıka beni, kardan beyaz olayım.
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
Beni huzurundan atma, Kutsal Ruhun'u benden alma.
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini, Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim, Günahkârlar geri dönsün sana.
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
Kurtar beni kan dökme suçundan, Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı, Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Ya Rab, aç dudaklarımı, Ağzım senin övgülerini duyursun.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın, Yoksa sunardım sana, Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Lütfet, Siyon'a iyilik yap, Yeruşalim'in surlarını onar.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.