< Psaumes 51 >
1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
Al maestro de coro. Salmo de David. Cuando después que pecó con Betsabee, se llegó a él Natán. Ten compasión de mí, oh Dios, en la medida de tu misericordia; según la grandeza de tus bondades, borra mi iniquidad.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
Lávame a fondo de mi culpa, límpiame de mi pecado.
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
Porque yo reconozco mi maldad, y tengo siempre delante mi delito.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
He pecado contra Ti, contra Ti solo, he obrado lo que es desagradable a tus ojos, de modo que se manifieste la justicia de tu juicio y tengas razón en condenarme.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
Es que soy nacido en la iniquidad, y ya mi madre me concibió en pecado.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
Mas he aquí que Tú te complaces en la sinceridad del corazón, y en lo íntimo del mío me haces conocer la sabiduría.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
Rocíame con hisopo, y seré limpio; lávame Tú, y quedaré más blanco que la nieve.
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
Hazme oír tu palabra de gozo y de alegría, y saltarán de felicidad estos huesos que has quebrantado.
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Aparta tu rostro, de mis pecados, y borra todas mis culpas.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
Crea en mí, oh Dios, un corazón sencillo, y renueva en mi interior un espíritu recto.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
No me rechaces de tu presencia, y no me quites el espíritu de tu santidad.
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
Devuélveme la alegría de tu salud; confírmame en un espíritu de príncipe.
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
Enseñaré a los malos tus caminos; y los pecadores se convertirán a Ti.
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
Líbrame de la sangre, oh Dios, Dios Salvador mío, y vibre mi lengua de exultación por tu justicia.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Abre Tú mis labios, oh Señor, y mi boca publicará tus alabanzas,
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
pues los sacrificios no te agradan, y si te ofreciera un holocausto no lo aceptarías.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
Mi sacrificio, oh Dios, es el espíritu compungido; Tú no despreciarás, Señor, un corazón contrito [y humillado].
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Por tu misericordia, Señor, obra benignamente con Sión; reconstruye los muros de Jerusalén.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
Entonces te agradarán los sacrificios legales, [las oblaciones y los holocaustos]; entonces se ofrecerán becerros sobre tu altar.