< Psaumes 51 >

1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos

< Psaumes 51 >