< Psaumes 51 >
1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.