< Psaumes 51 >

1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.

< Psaumes 51 >