< Psaumes 51 >
1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight, so you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
Behold, I was born in iniquity. My mother conceived me in sin.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
Let me hear joy and gladness, that the bones which you have broken may rejoice.
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
Then I will teach transgressors your ways. Sinners will be converted to you.
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue will sing aloud of your righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
The sacrifices of God are a broken spirit. O God, you will not despise a broken and contrite heart.
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.