< Psaumes 51 >
1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
For the leader. A psalm of David, when Nathan the prophet come to him after he had been with Bathsheba. In your kindness, O God, be gracious to me, in your own great pity blot out my transgressions.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
Wash me clean of my guilt, make me pure of my sin.
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
For well I know my transgressions, my sin is ever before me.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
Against you, only you, have I sinned, and done that which is wrong in your sight: you therefore are just when you speak, and clear when you utter judgment.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
See! In guilt was I brought to the birth, and in sin did my mother conceive me.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
It’s the innermost truth you desire, give me therefore true wisdom of heart.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
Purge me clean with hyssop, wash me whiter than snow.
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
Fill me with joy and gladness, let the bones you have broken rejoice.
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Hide your face from my sins, and blot out my guilt altogether.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
Create me a clean heart, O God, put a new steadfast spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
Cast me not forth from your presence, withdraw not your holy spirit.
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
Give me back the joy of your help, with a willing spirit sustain me.
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
I will teach your ways to transgressors, and sinners shall turn to you.
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
Save me from blood, O God, and my tongue shall ring out your faithfulness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Open my lips, O Lord, and my mouth shall declare your praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
For in sacrifice you have no pleasure, in gifts of burnt-offering no delight.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
The sacrifice pleasing to God is a spirit that is broken; a heart that is crushed, O God, you will not despise.
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Do good in your pleasure to Zion, build the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
Then will you welcome the due forms of sacrifice, then on your altars shall bullocks be offered.