< Psaumes 51 >
1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to your great mercy; and according to the multitude of your compassions blot out my transgression.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
Against you only have I sinned, and done evil before you: that you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
For, behold, you love truth: you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
You shall sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: you shall wash me, and I shall be made whiter than snow.
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
You shall cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Turn away your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
Cast me not away from your presence; and remove not your holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
Restore to me the joy of your salvation: establish me with your directing Spirit.
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
[Then] will I teach transgressors your ways; and ungodly men shall turn to you.
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: [and] my tongue shall joyfully declare your righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
O Lord, you shall open my lips; and my mouth shall declare your praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
For if you desired sacrifice, I would have given [it]: you will not take pleasure in whole burnt offerings.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Do good, O Lord, to Sion in your good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
Then shall you be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole burnt sacrifices: then shall they offer calves upon your altar.