< Psaumes 51 >
1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.