< Psaumes 51 >

1 Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
Til Sangmesteren; en Psalme af David,
2 Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
3 Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
4 Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
5 Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
6 Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
8 Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
9 Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
11 Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
12 Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
13 Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
14 Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
15 Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
18 Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.
Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.

< Psaumes 51 >