< Psaumes 50 >

1 Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
Asaf'ın mezmuru Güçlü olan Tanrı, RAB konuşuyor; Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadar Yeryüzünün tümüne sesleniyor.
2 De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
Güzelliğin doruğu Siyon'dan Parıldıyor Tanrı.
3 Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak, Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor, Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor.
4 Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
Halkını yargılamak için Yere göğe sesleniyor:
5 « Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
“Toplayın önüme sadık kullarımı, Kurban keserek benimle antlaşma yapanları.”
6 Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
Gökler O'nun doğruluğunu duyuruyor, Çünkü yargıç Tanrı'nın kendisidir. (Sela)
7 « Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
“Ey halkım, dinle de konuşayım, Ey İsrail, sana karşı tanıklık edeyim: Ben Tanrı'yım, senin Tanrın'ım!
8 Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum, Yakmalık sunuların sürekli önümde.
9 Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
Ne evinden bir boğa, Ne de ağıllarından bir teke alacağım.
10 Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
Çünkü bütün orman yaratıkları, Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
Dağlardaki bütün kuşları korurum, Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
Acıksam sana söylemezdim, Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir.
13 Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
Ben boğa eti yer miyim? Ya da keçi kanı içer miyim?
14 Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
Tanrı'ya şükran kurbanı sun, Yüceler Yücesi'ne adadığın adakları yerine getir.
15 Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
Sıkıntılı gününde seslen bana, Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin.
16 Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
Ama Tanrı kötüye şöyle diyor: “Kurallarımı ezbere okumaya Ya da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?
17 puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor, Sözlerimi arkana atıyorsun.
18 Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
Hırsız görünce onunla dost oluyor, Zina edenlere ortak oluyorsun.
19 « Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
Ağzını kötülük için kullanıyor, Dilini yalana koşuyorsun.
20 Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
Oturup kardeşine karşı konuşur, Annenin oğluna kara çalarsın.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
Sen bunları yaptın, ben sustum, Beni kendin gibi sandın. Seni azarlıyorum, Suçlarını gözünün önüne seriyorum.
22 « Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
“Dikkate alın bunu, ey Tanrı'yı unutan sizler! Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz.
23 Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »
Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir; Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.”

< Psaumes 50 >