< Psaumes 50 >

1 Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2 De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3 Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4 Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5 « Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
"Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
6 Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
7 « Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8 Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9 Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10 Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13 Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14 Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15 Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
16 Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18 Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19 « Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20 Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22 « Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23 Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."

< Psaumes 50 >