< Psaumes 50 >

1 Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2 De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
ex Sion species decoris eius
3 Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4 Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5 « Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6 Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
7 « Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8 Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9 Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10 Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13 Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14 Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15 Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
16 Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17 puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18 Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19 « Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20 Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22 « Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23 Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »
sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei

< Psaumes 50 >