< Psaumes 50 >

1 Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
ex Sion species decoris eius.
3 Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
Advocavit caelum desursum: et terram discernere populum suum.
5 « Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 « Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
Audi populus meus, et loquar Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
Cognovi omnia volatilia caeli: et pulchritudo agri mecum est.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae, et plenitudo eius.
13 Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 « Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum:
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 « Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
Intelligite haec qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

< Psaumes 50 >