< Psaumes 50 >

1 Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
2 De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
3 Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
4 Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
5 « Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
6 Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
7 « Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
8 Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
9 Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
10 Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
13 Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
14 Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
15 Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
16 Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
17 puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
18 Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
19 « Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
20 Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
22 « Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
23 Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »
感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。

< Psaumes 50 >