< Psaumes 50 >
1 Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
Zsoltár Ászáftól. Isten, az Isten, az Örökkévaló beszélt, hívta a földet, napkeltétől napnyugtáig.
2 De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
Cziónból, a tökéletes szépségűböl feltündöklött az Isten –
3 Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
jöjjön Istenünk és ne hallgasson – tűz emészt előtte és körülötte viharzik nagyon.
4 Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
Szólítja az eget felülről és a földet, hogy itélje népét.
5 « Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
Gyűjtsétek elém a jámboraimat, kik áldozat mellett kötik meg szövetségemet
6 Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
És hirdetik az egek az ő igazságát, hogy Isten itélni készül. Széla.
7 « Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
Halljad népem, hadd beszéljek, Izraél, hadd intselek téged; Isten, a te Istened vagyok.
8 Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
Nem vágóáldozataid miatt dorgállak, hisz égőáldozataid mindég előttem vannak;
9 Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
nem fogadok el házadból tulkot, aklaidból bakokat.
10 Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
Mert enyém minden vadja az erdőnek, a barmok hegyek ezrein;
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
ismerem a hegyek madarát mind, s mi a mezőn sürög, velem van.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
Ha éhezném, nem mondanám neked, mert enyém a világ és teljessége.
13 Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
Eszem-e én a bikák husát s a bakok vérét iszom-e?
14 Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
Áldozz Istennek hálaáldozatot, és fizesd meg a legfelsőnek fogadásaidat;
15 Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
és szólíts engem a szorongatá. s napján, kiragadlak s te majd tisztelsz engem.
16 Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
A gonosznak pedig mondja az Isten: Mit reeked elbeszélned törvényeimet, s miért veszed szájadra szövetségemet?
17 puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
Holott te gyűlölöd az oktatást s magad mögé dobtad szavaimat.
18 Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
Ha tolvajt láttál, czimboráltál vele és házasságtörőkkel van osztályrészed.
19 « Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
Szájadat neki eresztetted rosszra, s nyelvedet csalárdsághoz tapasztod.
20 Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
Ülsz, testvéred ellen beszélsz, anyád fiára mocskot vetsz.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
Ezeket tetted, és hallgattam, azt képzelted, olyan vagyok mint te; hadd dorgállak meg, hadd sorolom föl szemeid előtt.
22 « Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
Értsétek hát ezt meg, ti Istenfelejtők, nehogy szaggassak s nincs, a ki mentene.
23 Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »
A ki hálaáldozatot áldoz, tisztel engemet, s a ki az útra ügyel, azzal láttatom Isten üdvösségét!