< Psaumes 49 >
1 Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol )
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol )
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
16 N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.