< Psaumes 49 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol h7585)
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol h7585)
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol h7585)
16 N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.

< Psaumes 49 >