< Psaumes 49 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
Psalmus David, in finem, filiis Core. Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
Quique terrigenae, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
9 pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
et vivet adhuc in finem.
10 Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
Haec via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol h7585)
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol h7585)
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
16 N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in aeternum non videbit lumen.
20 Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.

< Psaumes 49 >