< Psaumes 49 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
2 à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
Both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
4 Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
6 Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
(For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
9 pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
That he should still live for ever, [and] not see corruption.
10 Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
12 Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
13 Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol h7585)
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.
Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.

< Psaumes 49 >