< Psaumes 49 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
Both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
6 Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
(For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever: )
9 pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
That he should still live alway, that he should not see corruption.
10 Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
11 Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
13 Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
17 car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18 Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
19 il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
20 Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

< Psaumes 49 >