< Psaumes 49 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol h7585)
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol h7585)
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol h7585)
16 N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.

< Psaumes 49 >