< Psaumes 48 >
1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Yahvé est grand et digne de louange, dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
En sång, en psalm av Koras söner. Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
2 Belle en élévation, la joie de toute la terre, est le Mont Zion, sur les côtés nord, la ville du grand Roi.
Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
3 Dieu s'est montré dans ses citadelles comme un refuge.
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
4 Car voici, les rois se sont rassemblés, ils sont passés ensemble.
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
5 Ils l'ont vu, puis ils ont été stupéfaits. Ils étaient consternés. Ils se sont empressés de partir.
De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
6 Le tremblement les a saisis là, la douleur, comme celle d'une femme en travail.
Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
7 Avec le vent d'est, tu brises les navires de Tarsis.
Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
8 Ce que nous avons entendu, nous l'avons vu, dans la ville de Yahvé des armées, dans la ville de notre Dieu. Dieu l'établira pour toujours. (Selah)
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
9 Nous avons pensé à ta bonté, Dieu, au milieu de votre temple.
Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
10 Tel est ton nom, Dieu, ainsi est ta louange jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse! Que les filles de Juda se réjouissent à cause de tes jugements.
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
12 Marchez autour de Sion, faites-en le tour. Numéroter ses tours.
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
13 Remarquez ses remparts. Considérez ses palais, pour que vous puissiez le raconter à la prochaine génération.
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
14 Car ce Dieu est notre Dieu pour les siècles des siècles. Il sera notre guide jusqu'à la mort.
Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.