< Psaumes 48 >

1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Yahvé est grand et digne de louange, dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
Pieśń i psalm dla synów Korego. Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały w mieście naszego Boga, na swej świętej górze.
2 Belle en élévation, la joie de toute la terre, est le Mont Zion, sur les côtés nord, la ville du grand Roi.
Pięknie wzniesiona, radością całej ziemi [jest] góra Syjon na krańcach północy, miasto wielkiego Króla.
3 Dieu s'est montré dans ses citadelles comme un refuge.
Bóg w pałacach jego jest uznany za twierdzę.
4 Car voici, les rois se sont rassemblés, ils sont passés ensemble.
Bo oto zgromadzili się królowie i razem ruszyli.
5 Ils l'ont vu, puis ils ont été stupéfaits. Ils étaient consternés. Ils se sont empressés de partir.
Gdy zobaczyli, zdumieli się, przerazili się i uciekli.
6 Le tremblement les a saisis là, la douleur, comme celle d'une femme en travail.
Strach ich tam ogarnął i ból, jak rodzącą kobietę.
7 Avec le vent d'est, tu brises les navires de Tarsis.
Wiatrem wschodnim rozbijasz okręty Tarszisz.
8 Ce que nous avons entendu, nous l'avons vu, dans la ville de Yahvé des armées, dans la ville de notre Dieu. Dieu l'établira pour toujours. (Selah)
To, co słyszeliśmy, [to] zobaczyliśmy w mieście PANA zastępów, w mieście naszego Boga; Bóg je ugruntuje na wieki. (Sela)
9 Nous avons pensé à ta bonté, Dieu, au milieu de votre temple.
Rozważamy, o Boże, twoje miłosierdzie we wnętrzu twej świątyni.
10 Tel est ton nom, Dieu, ainsi est ta louange jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
Jak twoje imię, Boże, tak i chwała twoja [sięga] aż po krańce ziemi; twoja prawica pełna jest sprawiedliwości.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse! Que les filles de Juda se réjouissent à cause de tes jugements.
Niech się weseli góra Syjon, niech się radują córki Judy z powodu twoich sądów.
12 Marchez autour de Sion, faites-en le tour. Numéroter ses tours.
Okrążcie Syjon i obejdźcie go, policzcie jego wieże.
13 Remarquez ses remparts. Considérez ses palais, pour que vous puissiez le raconter à la prochaine génération.
Przyjrzyjcie się jego wałom obronnym, oglądajcie jego pałace, abyście mogli opowiadać przyszłemu pokoleniu.
14 Car ce Dieu est notre Dieu pour les siècles des siècles. Il sera notre guide jusqu'à la mort.
Bo ten Bóg jest naszym Bogiem na wieki wieków, on będzie nas prowadził aż do śmierci.

< Psaumes 48 >