< Psaumes 48 >

1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Yahvé est grand et digne de louange, dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità.
2 Belle en élévation, la joie de toute la terre, est le Mont Zion, sur les côtés nord, la ville du grand Roi.
Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
3 Dieu s'est montré dans ses citadelles comme un refuge.
Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza.
4 Car voici, les rois se sont rassemblés, ils sont passés ensemble.
Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
5 Ils l'ont vu, puis ils ont été stupéfaits. Ils étaient consternés. Ils se sont empressés de partir.
Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga,
6 Le tremblement les a saisis là, la douleur, comme celle d'une femme en travail.
un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce.
7 Avec le vent d'est, tu brises les navires de Tarsis.
Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis.
8 Ce que nous avons entendu, nous l'avons vu, dans la ville de Yahvé des armées, dans la ville de notre Dieu. Dieu l'établira pour toujours. (Selah)
Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. (Sela)
9 Nous avons pensé à ta bonté, Dieu, au milieu de votre temple.
O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
10 Tel est ton nom, Dieu, ainsi est ta louange jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse! Que les filles de Juda se réjouissent à cause de tes jugements.
Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!
12 Marchez autour de Sion, faites-en le tour. Numéroter ses tours.
Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
13 Remarquez ses remparts. Considérez ses palais, pour que vous puissiez le raconter à la prochaine génération.
osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
14 Car ce Dieu est notre Dieu pour les siècles des siècles. Il sera notre guide jusqu'à la mort.
Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.

< Psaumes 48 >