< Psaumes 48 >

1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Yahvé est grand et digne de louange, dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Belle en élévation, la joie de toute la terre, est le Mont Zion, sur les côtés nord, la ville du grand Roi.
Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 Dieu s'est montré dans ses citadelles comme un refuge.
Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 Car voici, les rois se sont rassemblés, ils sont passés ensemble.
Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 Ils l'ont vu, puis ils ont été stupéfaits. Ils étaient consternés. Ils se sont empressés de partir.
Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 Le tremblement les a saisis là, la douleur, comme celle d'une femme en travail.
Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 Avec le vent d'est, tu brises les navires de Tarsis.
Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 Ce que nous avons entendu, nous l'avons vu, dans la ville de Yahvé des armées, dans la ville de notre Dieu. Dieu l'établira pour toujours. (Selah)
Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
9 Nous avons pensé à ta bonté, Dieu, au milieu de votre temple.
Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 Tel est ton nom, Dieu, ainsi est ta louange jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse! Que les filles de Juda se réjouissent à cause de tes jugements.
Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Marchez autour de Sion, faites-en le tour. Numéroter ses tours.
Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 Remarquez ses remparts. Considérez ses palais, pour que vous puissiez le raconter à la prochaine génération.
Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 Car ce Dieu est notre Dieu pour les siècles des siècles. Il sera notre guide jusqu'à la mort.
daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.

< Psaumes 48 >