< Psaumes 45 >
1 Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
2 Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
Ти си најлепши између синова људских, благодат тече из уста твојих, јер те је благословио Бог довека.
3 Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
Припаши, јуначе, уз бедро своје мач свој, част своју и красоту своју.
4 Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
И тако окићен похитај, седи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
5 Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
Оштре су стреле твоје; народи ће пасти под власт твоју; прострелиће срца непријатеља царевих.
6 Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
Љубиш правду и мрзиш на безакоње; тога ради помаза те, Боже, Бог Твој уљем радости више него другове Твоје.
8 Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
Све хаљине твоје миришу смирном, алојом и касијом. Који живе у дворима од минијске слонове кости, они те веселе.
9 Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
Царске кћери дворе те; с десне ти стране стоји царица у офирском злату.
10 Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
Чуј, кћери, погледај и обрати к мени ухо своје, заборави народ свој и дом оца свог.
11 Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
И цару ће омилети лепота твоја; јер је Он Господ твој, и Њему се поклони.
12 La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
13 La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
14 Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
У везеној хаљини воде је к цару; за њом воде к теби девојке, друге њене.
15 Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
16 Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
Место отаца твојих биће синови твоји, поставићеш их кнезовима по свој земљи.
17 Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.
Учинићу да се не заборавља име твоје од колена на колено; потом ће те славити народи ва век века.