< Psaumes 45 >

1 Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר
2 Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם
3 Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך
4 Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך
5 Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך
6 Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך
8 Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך
9 Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר
10 Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך
11 Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו
12 La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם
13 La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה
14 Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך
15 Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך
16 Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ
17 Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד

< Psaumes 45 >