< Psaumes 45 >
1 Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendour!
4 Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.