< Psaumes 45 >
1 Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
[For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
6 Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
8 Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
11 Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
13 La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.