< Psaumes 45 >
1 Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. A SONG OF LOVES. My heart has stirred a good word, I am telling my works to the King, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
2 Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
You have been beautified above the sons of men, Grace has been poured into Your lips, Therefore God has blessed You for all time.
3 Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
Gird Your sword on the thigh, O Mighty [One], Your splendor and Your majesty!
4 Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
As for Your majesty—prosper [and] ride! Because of truth, meekness, [and] righteousness, And Your right hand shows You fearful things.
5 Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
Your arrows [are] sharp—Peoples fall under You—In the heart of the enemies of the King.
6 Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
Your throne, O God, [is for] all time and forever, A scepter of uprightness [Is] the scepter of Your kingdom.
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
You have loved righteousness and hate wickedness, Therefore God, Your God, has anointed You With oil of joy above Your companions.
8 Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
Myrrh, and aloes, [and] cassia [Cover] all Your garments; Out of palaces of ivory, Stringed instruments have made You glad.
9 Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
Daughters of kings [are] among Your precious ones, A queen has stood at Your right hand, In pure gold of Ophir.
10 Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
Listen, O daughter, and see, incline your ear, And forget your people, and your father’s house,
11 Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
And the King desires your beauty, Because He [is] your Lord—bow yourself to Him,
12 La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people appease your face.
13 La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
All glory [is] the daughter of the king within, Her clothing [is] with filigrees of gold.
14 Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
In various colors she is brought to the King; Afterward, virgins, her companions, Are brought to You.
15 Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the King.
16 Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
Instead of Your fathers are Your sons, You appoint them for princes in all the earth.
17 Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.
I make mention of Your Name in all generations, Therefore peoples praise You, For all time and forever!