< Psaumes 45 >
1 Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
Thou art fairer than the children of men: favour is poured into thy lips: therefore Elohim hath blessed thee for ever.
3 Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
6 Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
Thy throne, O Elohim, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore Elohim, thy Elohim, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9 Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Master; and worship thou him.
12 La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16 Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.