< Psaumes 45 >
1 Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
For the end, for alternate [strains] by the sons of Core; for instruction, a Song concerning the beloved. My heart has uttered a good matter: I declare my works to the king: my tongue is the pen of a quick writer.
2 Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
Thou art more beautiful than the sons of men: grace has been shed forth on thy lips: therefore God has blessed thee for ever.
3 Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
Gird thy sword upon thy thigh, O Mighty One, in thy comeliness, and in thy beauty;
4 Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
and bend [thy bow], and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall guide thee wonderfully.
5 Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
Thy weapons are sharpened, Mighty One, (the nations shall fall under thee) [they are] in the heart of the king's enemies.
6 Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of righteousness.
7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity: therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness beyond thy fellows.
8 Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
Myrrh, and stacte, and cassia [are exhaled] from thy garments, [and] out of the ivory palaces,
9 Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
with which kings' daughters have gladdened thee for thine honour: the queen stood by on thy right hand, clothed in vesture wrought with gold, [and] arrayed in divers colours.
10 Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
Hear, O daughter, and see, and incline thine ear; forget also thy people, and thy father's house.
11 Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
Because the king has desired thy beauty; for he is thy Lord.
12 La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
And the daughter of Tyre shall adore him with gifts; the rich of the people of the land shall supplicate thy favour.
13 La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
All her glory [is that] of the daughter of the king of Esebon, robed [as she is] in golden fringed garments,
14 Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
in embroidered [clothing]: virgins shall be brought to the king after her: her fellows shall be brought to thee.
15 Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
They shall be brought with gladness and exultation: they shall be led into the king's temple.
16 Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
Instead of thy fathers children are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
17 Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.
They shall make mention of thy name from generation to generation: therefore shall the nations give thanks to thee for ever, even for ever and ever.