< Psaumes 44 >
1 Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
2 Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
3 Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
4 Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
5 Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
6 Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
7 Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
8 C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
9 Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
10 Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
11 Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
12 Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
14 Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
15 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
16 à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
17 Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
18 Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
19 bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
21 Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
22 Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
23 Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
25 Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
26 Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.
Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.