< Psaumes 44 >
1 Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
In finem, Filiis Core ad intellectum.
2 Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me.
17 Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.