< Psaumes 44 >

1 Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2 Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
God, you are my King. Command victories for Jacob!
5 Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
6 Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7 Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
10 Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
11 Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
18 Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
21 Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23 Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26 Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.

< Psaumes 44 >