< Psaumes 44 >
1 Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
2 Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
3 Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
4 Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
5 Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
6 Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
7 Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
8 C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
9 Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
10 Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
11 Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
12 Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
14 Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
15 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
16 à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
17 Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
18 Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
19 bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
21 Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
22 Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
23 Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
25 Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
26 Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!