< Psaumes 44 >

1 Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
可拉后裔的训诲诗,交与伶长。 神啊,你在古时, 我们列祖的日子所行的事, 我们亲耳听见了; 我们的列祖也给我们述说过。
2 Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
3 Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
4 Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
神啊,你是我的王; 求你出令使雅各得胜。
5 Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
我们靠你要推倒我们的敌人, 靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
6 Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
因为,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得胜。
7 Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
8 C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。 (细拉)
9 Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军兵同去。
10 Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
你使我们向敌人转身退后; 那恨我们的人任意抢夺。
11 Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
你使我们当作快要被吃的羊, 把我们分散在列邦中。
12 Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
你卖了你的子民也不赚利, 所得的价值并不加添你的资财。
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺。
14 Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头。
15 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
我的凌辱终日在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,
16 à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
17 Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
18 Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
19 bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
21 Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
22 Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
23 Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
25 Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
我们的性命伏于尘土; 我们的肚腹紧贴地面。
26 Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.
求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!

< Psaumes 44 >