< Psaumes 38 >
1 Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.