< Psaumes 38 >
1 Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
3 Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
6 Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
7 Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
8 Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
10 Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
11 Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
16 Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
17 Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
18 Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
19 Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
22 Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.
Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.