< Psaumes 38 >
1 Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
[Psalm lal David] O LEUM GOD, nimet kaiyu in mulat lom!
2 Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
Kom kanteyuwi ke pisr nutum, Ac kom puokyuwi.
3 Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
Ke sripen kasrkusrak lom, nga muta in keok lulap; Monuk nufon mas ke sripen ma koluk luk.
4 Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
Nga walomla in sronot lun ma koluk luk, Su arulana toasr nu sik in us.
5 Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
Kinet keik pusrosr ac kulawi Ke sripen ma lalfon nga oru.
6 Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
Nga itungyuki ac kuruweni; Nga mwemelil ke len fon.
7 Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
Arulana folla monuk ke mas luk Ac nga apkuran in misa.
8 Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
Nga totola ac arulana itungyuki; Insiuk keok na, ac nga sasaola ke ngal luk.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
O Leum, kom etu lah mea nga kena kac; Kom lohng sasao luk nukewa.
10 Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
Insiuk kihmkim, ku luk wanginla, Ac mutuk ohkla.
11 Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
Mwet kawuk ac mwet tulan luk elos tila tuku apkuran nu yuruk Ke sripen ruf keik; Finne sou luk, elos tila fahsriyu.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
Elos su suk in uniyuwi elos filiya kwasrip nu sik, Ac elos su kena akngalyeyu elos fahk mu elos ac kunausyula. Elos tiana tui in orek pwapa koluk lainyu.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
Nga oana sie mwet sulohngkas — nga tia ku in lohng, Nga oana sie mwet kofla kaskas, na nga tia kaskas.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
Nga oana mwet se su tia ku in topuk ma uh Ke sripen el tia ku in lohng.
15 Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
Tusruktu nga lulalfongi in kom, O LEUM GOD, Kom, Leum God luk, fah topukyu.
16 Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
Nikmet lela mwet lokoalok luk in engan ke nga sun mwe ongoiya; Nikmet lela elos in tungak ke nga ikori.
17 Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
Nga apkuran in ikori, Ac nga waiok pacl e nukewa.
18 Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
Nga fahkak ma koluk luk; Tuh ma inge oru nga arulana fosrnga.
19 Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
Mwet lokoalok luk elos arulana ku in mano; Pukanten mwet srungayu ke wangin sripa.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
Elos su folokin ma koluk ke ma wo Elos lainyu mweyen nga srike in oru ma suwohs.
21 Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
Nikmet sisyula, O LEUM GOD; Nikmet fahsr likiyu, God luk.
22 Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.
Kasreyu inge, O Leum su langoeyu!