< Psaumes 38 >

1 Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.
Hurry, come and help me, Lord my salvation.

< Psaumes 38 >