< Psaumes 38 >
1 Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
2 Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
3 Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
4 Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
5 Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
6 Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
7 Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
8 Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
10 Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
11 Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
15 Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
16 Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
17 Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
18 Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
19 Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
21 Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
22 Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!