< Psaumes 38 >

1 Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!

< Psaumes 38 >