< Psaumes 38 >
1 Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
3 Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
5 Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
6 Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
7 Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
8 Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
11 Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
15 Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
16 Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
17 Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
18 Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
19 Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
21 Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
22 Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.